Descrizione
Poeticamente parlando, il traduttore può essere definito come un autentico creatore di mondi. Ha la responsabilità di trovare dei traducenti adatti, ma non solo. Ha uno dei compiti più complessi da svolgere in assoluto: suscitare emozioni nel lettore attraverso le atmosfere che è in grado di (ri)creare. Non si tratta di un atto meccanico, ma di un vero e proprio processo orchestrato da competenze gestite in modo tale da produrre una sinfonia perfetta. Il mediatore è l’incarnazione dell’autore e del lettore insieme, e possedendo una capacità d’immedesimazione fuori dal comune, è soltanto uno, ma in realtà è anche centomila».